上海翻譯公司_專(zhuān)業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網(wǎng)

首頁(yè) » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 常見(jiàn)會(huì )議口譯主題有哪些
常見(jiàn)會(huì )議口譯主題有哪些
http://m.timetastical.com 2014-04-03 16:04 上海翻譯公司
   口譯是一種結合了社會(huì )樂(lè )趣和智慧樂(lè )趣的活動(dòng),它的社會(huì )樂(lè )趣在于幫助人們過(guò)行溝通,而智慧樂(lè )趣在于一場(chǎng)口譯活動(dòng)中涉及的語(yǔ)言、思想和觀(guān)點(diǎn)。除了注重日常知識“面”的積累,還應做好與會(huì )議主題密切相關(guān)的“點(diǎn)”的準備,包括基本概念、熱點(diǎn)問(wèn)題、立場(chǎng)態(tài)度和專(zhuān)業(yè)詞匯。目前國際會(huì )議口譯,常見(jiàn)的主題要分為三大類(lèi)型。
  經(jīng)貿合作
  譯員在做經(jīng)貿合作類(lèi)口譯前,應做好以下幾點(diǎn)譯前準備 :
  1)充分了解我國的經(jīng)濟運行和外貿狀況,了解我國政府的經(jīng)貿政策,特別是在進(jìn)出口水平、外貿格局方面、關(guān)稅、引進(jìn)外資等方面的特點(diǎn);
  2)掌握我國和主要貿易伙伴的關(guān)系和貿易狀況。
  文化交流
  在會(huì )議口譯中,文化交流主題的表現形式既包括文學(xué)、藝術(shù)、思想等的交流,也包括體育、教育、會(huì )展等許多不同的領(lǐng)域。因此,譯員的知識面廣,要對中國傳統文化及世界的歷史文化方面都要有所涉獵。
  知識產(chǎn)權
  知識產(chǎn)權涉及到許多司法方面的問(wèn)題,譯員必須要大量學(xué)習相關(guān)知識,特別是中國、美國、歐盟等在知識產(chǎn)權保護方面的立法、執法、訴訟程序等。
相關(guān)新聞信息

更多>>翻譯組合

亚洲另类无码专区国内精品_免费看大片二级在线视频_3p人妻少妇对白精彩视频_精品美女AⅤ国产女教师