上海翻譯公司_專(zhuān)業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網(wǎng)

首頁(yè) » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 浦東翻譯公司:翻譯中指稱(chēng)意義的確定方法
浦東翻譯公司:翻譯中指稱(chēng)意義的確定方法
http://m.timetastical.com 2014-03-31 15:47 上海翻譯公司
   指稱(chēng)意義的確定往往決定著(zhù)文章的整體翻譯質(zhì)量,因此,在翻譯的時(shí)候,應該注意其詞義的確定,那么,具體應該怎樣確定呢?浦東翻譯公司總結如下:
  首先,浦東翻譯公司認為在翻譯當中,對于已經(jīng)熟悉的單詞我們也不能輕率地處理。我們在翻譯一個(gè)詞的時(shí)候,首先接觸的往往是它的一個(gè)意義或幾個(gè)意義,但還不是它的全部意義。有時(shí)候我們認為有的單詞已經(jīng)面目很熟,但仔細查來(lái),它的基本意義我們還沒(méi)有掌握。如果我們用已知的意義到處加以套用,那就將會(huì )造出一些不通或蹩腳的譯文。即使我們掌握了它的幾個(gè)意義,甚至是詞典所注的全部意義,那也不夠,還必須按照具體行文的風(fēng)格及上下文查找一下這個(gè)詞是否有一個(gè)新的特指意義。為著(zhù)擴大自己的能力,應該接觸多方面、多地區、多體裁的作品。
  在翻譯當中,如果遇到了一個(gè)生詞,那就更應該謹慎地確定它的意義。具體怎樣操作呢?上海宇譯翻譯有限公司總結以下小方法:首先應差詞典,在原文釋義的基礎上劃定這個(gè)詞在此處的取義范圍,然后還應查檢雙語(yǔ)詞典,看看雙語(yǔ)詞典的釋義用詞能否直接應用于譯文;如果不能,還要依據原文意義創(chuàng )造出一個(gè)比較準確的表達方式。有時(shí)候,詞典的釋義不足以解決具體問(wèn)題,那就需要查找其他的有關(guān)書(shū)籍和資料,以確保文章翻譯的準確性。
相關(guān)新聞信息

更多>>翻譯組合

亚洲另类无码专区国内精品_免费看大片二级在线视频_3p人妻少妇对白精彩视频_精品美女AⅤ国产女教师